-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 4
Description
@dominickmaia , via de regra, verbos de segunda classe exigem a realização do pronome de segunda classe, que funciona como sujeito ou expletivo. É a ausência do pronome que motiva a classificação como adjetivo em Avila (2021). Cruz (2011), entre outros, trata esse pronome como prefixo flexional da série estativa (inativa ou nominal em outras abordagens).
Avila (2021) propõe uma acepção como advérbio além de adjetivo e verbo de segunda classe, mas, no momento, admitimos apenas estas duas classes (#744 ):
>> Yauti.getparselist('aíwa') [['aíwa', 'A'], ['aíwa', 'V2']]Avila (2021):
aíwa 1) (v. 2ª cl. / adj.) (ser, estar ou tornar-se) estragado, ruim, arruinado, deteriorado, corrompido (p. ex., um alimento): I aíwa será kwá timbiú? - Essa comida está estragada? 2) (v. 2ª cl. / adj.) (ser, estar ou tornar-se) gasto, desgastado, velho, puído, mal conservado: Awá taá uwatá-putari igara aíwa pupé? (Hartt, 364, adap.). Quem quer passear numa canoa velha?; Ta urikú paá nhaã ta kuéyu aiwantu [...]. (Leetra Indígena. n. 17, 43, adap.) - Eles tinham só aquelas suas tangas velhas [...].; Uka aíwa ukukúi pá wã (Hartt, 357, adap.). A casa antiga já caiu toda.; Rerikú será se mukawa aíwa? (Magalhães, 18, adap.). Você tem minha espingarda velha?; Aape paá uri ã paá igara mirĩ aíwa upé, uyenú paá uri, ti paá umaã, kwayentu paá umaã, iwaté kitintu paá umaã, [...]. (Leetra Indígena. n. 17, 41, adap.) - Aí dizem que ele veio numa canoinha velha, veio deitado, ele não via, ele olhava só assim, só olhava para cima, [...]. 3) (v. 2ª cl. / adj.) (ser, estar ou tornar-se) feio: Aape paá ta usikí ã ta yapurutú: ― Puuuu, upeyú paá yepesá nhaã aí aíwa, [...]. (Leetra Indígena. n. 17, 35, adap.) - Então eles sacaram suas flautas (japurutus): ― Puuuu, soprou da primeira vez aquela preguiça feia [...]. 4) (v. 2ª cl. / adj.) (ser) mau, ruim; malvado: Repisirú yandé panhẽ maã aíwa suí. (Magalhães, 143, adap.) - Livrai-nos de todas as coisas más.; Indé tẽ, maranduwera aíwa, remuyawáu Piripirí i manha irumu, kuíri resú remusikuyara ne aiwasawa ne ara irumu! (Amorim, 127, adap.) - Tu mesmo, enredeiro malvado, fizeste fugir Piripiri e sua mãe, agora vais pagar a tua malvadeza com a tua vida! 5) (v. 2ª cl. / adj.) [hist.] (ser ou estar) deflorada (a mulher) (Dias, 563; Seixas, 3): kunhã aíwa (Dias, 563; Seixas, 3, adap.) - mulher deflorada [227] 6) (adv.) mal: Resasá aíwa kwaá pituna? (Hartt, 342, adap.) - Passaste mal a noite? ■ Reg. hist.: [Costa [ahïua], 188; Couderau [aiua], 471; Seixas [aiêua], 3; Dias [aiêua], 561; Hartt, [aiyú] 342, [ayúa] 357, 364, [ayú-ayú] 366; Magalhães [aɨua], 18, 143; Stradelli [ayua], 329; Tastevin [ayɨwa], 610; Amorim, [ayua] 158, 164, [aiua] 427, 448] ● (do tupi aíba [aíb + -a])
# sent_id = Hartt1938:0:0:653 # text = Taína unheẽ wã, aíwa-aíwa kuíri. # text_por = A criança já fala, agora mal mal. # text_source = p. 366, No. 653 # text_orig = tayna oñeén uán, ayú-ayú kuyr. # text_eng = TODO # text_orig_transcriber = Antônio Levy Melo Nogueira # text_por_modernizer = Antônio Levy Melo Nogueira # inputline = Taína unheẽ wã, aíwa-aíwa/a kuíri. # text_annotator = Dominick Maia Alexandre # reviewer1 = Leonel Figueiredo de Alencar 1 Taína taína NOUN N Number=Sing 2 nsubj _ TokenRange=0:5 2 unheẽ nheẽ VERB V Mood=Ind|Person=3|VerbForm=Fin 0 root _ TokenRange=6:11 3 wã wã PART PFV Aspect=Perf 2 advmod _ SpaceAfter=No|TokenRange=12:14 4 , , PUNCT PUNCT _ 2 punct _ TokenRange=14:15 5 aíwa-aíwa aíwa ADJ A Red=Yes 2 advcl _ TokenRange=16:25 6 kuíri kuíri ADV ADVT AdvType=Tim 2 advmod _ SpaceAfter=No|TokenRange=26:31 7 . . PUNCT PUNCT _ 2 punct _ SpaceAfter=No|TokenRange=31:32